728x90


번역 커뮤니티 구성원이 확인한 번역이지만, 문장은 정상 단어는 비정상 노출


내달 17일 임시공휴일 지정으로 시작된 '사흘' 파장이 집단 지성과 인공 지능의 상호 보완이 필요하다는 지적이 나온다.

23일 IT 업계에 따르면 '사흘'이라는 단어를 두고 구글 번역기와 헤이버니(heybunny)는 'four days'로 파파고·카카오 i·라인(LINE) 번역기는 'three days'로 번역한다.

구글 번역기는 번역 커뮤니티의 구성원이 결과를 확인해 기능을 개선하는 방식이다. '맞음'으로 여러 번 투표된 번역은 결과에 '커뮤니티 확인 완료'라고 노출된다. '사흘'이라는 단어만 놓고 본다면 구글 번역기는 커뮤니티에 가입해 수정을 제안할 수 있다.

<본지>는 PC에서 사용할 수 있는 번역 서비스 구글 번역기, 파파고, 카카오 i, 라인 번역기, 헤이버니(heybunny) 등을 대상으로 문장 번역을 비교했다. 이중에서 헤이버니는 국내 스타트업 '트위그팜'의 이메일 번역 서비스다. 

번역에 사용한 문장은 지난 22일 한국모바일게임협회가 배포한 '2020 인디크래프트' 관련 보도자료에서 발췌, 테스트 결과 문장 번역은 '사흘'이 정확하게 'three days'로 검출된다. 



원문
22일과 23일 양일간 업계 관계자들이 게임을 참관하는 B2B 전시가 이뤄지고 24일부터 26일까지 사흘간은 일반 이용자가 참가하는 B2C 행사가 펼쳐진다.


구글 번역
On the 22nd and 23rd, B2B exhibitions are held in which industry officials observe the game, 

and B2C events are held for three days from the 24th to the 26th.


파파고 번역
A B2B exhibition will be held on the 22nd and 23rd, where industry officials will observe the game, 

and a B2C event will be held for three days from the 24th to the 26th.

카카오 i
B2B exhibition will be held between the 22nd and 23rd, 

and B2C event will be held for three days from 24th to 26th.


라인 PC 버전의 'LINE 영어통역'
A B2B exhibition will be held on the 22nd and 23rd, where industry officials will observe the game, 

and a B2C event will be held for three days from the 24th to the 26th.


트위그 팜 이메일 번역 서비스 '헤이버니(heybunny)'
On the 22nd and 23rd, B2B exhibitions are held in which industry officials observe the game, 

and B2C events are held for three days from the 24th to the 26th.



+ Recent posts